banner web

[Ebook] – Nghiên cứu và phê bình truyện ngắn Haruki Murakami

Truyện ngắn Haruki Murakami

Truyện ngắn Murakami  – nghiên cứu và phê binh – Hoàng Long. Dịch giả Hoàng Long có niềm say mẹ Văn học Nhật Bản kể từ thời sinh viên. Chính vì vậy, anh đăng ký học thêm chuyên ngành tiếng Nhật song song với ngành Văn học ở trường Đại học Khoa học xã hội và Nhân văn để có thể tự đọc hiểu tiếng Nhật  – thưởng thức trực tiếp nguyên tác và mở thêm cánh cửa chiêm nghiệm thế giới thông qua ngoại ngữ này.

>> Một số nhà văn Nhật Bản nổi bật có tác phẩm xuất bản ở Việt Nam

Dịch giả Hoàng Long

Dịch giả Hoàng Long tốt nghiệp Khoa Đông Phương học (Đại học KHXH &NV TP.HCM), sau đó học lên cao học, rồi du học Nhật Bản, hiện đang sống là làm việc tại Nagoya, Nhật Bản. Anh  là nhà nghiên cứu và dịch văn học Nhật Bản xuất sắc.

hoàng long
Dịch giả Hoàng Long

Sự nghiêm cẩn trong nghề nghiệp

Với nghề dịch thuật, anh Hoàng Long chia sẻ hai nguyên tắc then chốt: Thứ nhất, dịch giả là vị giám khảo đầu tiên thẩm định thành phẩm của mình. Nếu chưa hay thì chưa công bố. Có nhiều tiêu chí để đánh giá một bản dịch hay nhưng nguyên tắc cổ xưa thường được nhắc đến là tín, đạt, nhã. Thứ hai, không tùy tiện phê phán bản dịch người khác nếu mình chưa đọc kỹ và so sánh với nguyên tác. Rất có thể chính mình mới là người hiểu chưa đúng tinh thần tác phẩm còn người dịch đã sống và trải nghiệm với bản dịch đó một thời gian dài.

Theo anh, trong công việc cũng như trong cuộc sống, mỗi người cần có nguyên tắc. Đó chính là kim chỉ nam giữ cho chúng ta đi đúng hướng, vững vàng trước thử thách và cám dỗ. Có thể nói Hoàng Long là một trong số ít dịch giả có khả năng và tư duy chuyên nghiệp về mảng văn chương Nhật hiện nay.

Sau khi chuyển ngữ tiểu thuyết Thất lạc cõi người của Dazai Osamu gây tiếng vang, Hoàng Long tiếp tục dịch Tà dương – một tiểu thuyết khác nữa của Dazai Osamu, và khi Tà dương vừa ra mắt độc giả Việt Nam vào đầu tháng 7.2012, Hoàng Long đã dịch được vài chương truyện dài Nữ sinh cũng của Dazai Osamu…; Thế giới trùm chăn; Musashi con đường kiếm thuật; Tuyển tập thơ Haiku; Murakami Ryu 69 tiểu thuyết…

Bên cạnh đó tập tiểu luận : nghiên cứu và phê bình truyện ngắn Haruki Murakami được công chúng đón đọc. Tác phẩm được xuất bản vào tháng 09/2006.

Truyện Ngắn Murakami Haruki – Nghiên Cứu và Phê Bình 

Trong tác phẩm gồm 3 phần 

1/ Tiểu luận về văn hoá Nhật Bản trong tác phẩm của Kawabata Yasunari và Murakami Haruki

2/ Tuyển tập truyện ngắn của Haruki Murakami

3/ Tuyển tập truyện ngắn của Kawabata

Truyện Ngắn Murakami Haruki – Nghiên Cứu và Phê Bình
Truyện Ngắn Murakami Haruki – Nghiên Cứu và Phê Bình (NXB Tổng hợp năm 2006 )

Trích đoạn :

Đọc Murakami bao giờ chúng ta cũng cảm thấy nỗi hoang vu buốt giá tuổi xuân thì. Có thể nói Murakami là nhà văn tinh tế nhất viết về nỗi cô đơn. Những câu chuyện nhỏ bé, tỉ tê luôn mang vết dấu của ngấn lệ thoáng qua hồn người. Con người có vẻ từng trải, hiên ngang đi trong gió bụi của đời thực ra lại rất mong manh, dễ chùng lòng vì những điều xưa cũ. Những vết thương tuổi hai mươi dường như không bao giờ lành hẳn, sự vụn vỡ của tình yêu và dư vị cay đắng sẽ theo ta đến suốt cuộc đời. Nhiều khi ta muốn tìm lại, đôi lúc muốn để nhạt phai nhưng không bao giờ quên đi mãi mãi. Dưới mái tóc bạc phơ, đâu ngờ còn điều thổn thức. Vì niềm đau luôn còn đó, trong ta vĩnh viễn u hoài…

~ HOÀNG LONG,

trích TRUYỆN NGẮN MURAKAMI HARUKI, NGHIÊN CỨU VÀ PHÊ BÌNH

Truyện Ngắn Murakami Haruki – Nghiên Cứu và Phê Bình
Truyện Ngắn Murakami Haruki – Nghiên Cứu và Phê Bình (Năm xuất bản 2020)

Lời thưa nhân dịp tái bản 2020

(PS – Lotus Media đơn vị nhà xuất bản nước ngoài tái bản cuốn này và Tác giả đã viết thêm 1  số truyện)

Quyển chuyên luận này tuy luôn nằm trong danh mục tham khảo của các công trình nghiên cứu vềHaruki Murakami Haruki nhưng rất tiếc đã tuyệt bản từ lâu. Theo lời yêu cầu của nhiều độc giả, đặc biệt là các bạn sinh viên, chúng tôi quyết định cho tái bản quyển sách này với một vài thay đổi nhỏ.

Lần tái bản này ngoài việc viết lại cơ bản phần tiểu luận, chúng tôi còn bổ sung thêm bốn truyện ngắn rất thú vị và đặc sắc của tác giả Murakami Haruki là “Vương quốc điêu tàn” (駄目になった王国), “Kẻ lãng du ba mươi hai tuổi” (32歳のデイトリッパー), “Đường bờ biển tháng năm” (5月の海岸線) và “Chim lặn” (かいつぶり). Những truyện này được chúng tôi dịch từ nguyên tác Nhật ngữ, trích trong tập “Một ngày tốt lành đi xem kangaroo” (カンガルー日和) do nhà xuất bản Kodansha ấn hành, tái bản lần thứ 76 năm 2014.

Sau rất nhiều phấn khích và nhận định quá đà, bây giờ bình tâm nhìn nhận lại ta vẫn thấy tầm vóc Haruki t Murakami rong sự tinh tế khi viết về nỗi cô đơn và tình yêu tuổi trẻ chứ không phải ở chiều kích tư tưởng. Chính vì vậy mà tác phẩm của ông luôn được yêu thích như là ngấn tích của một thời tuổi trẻ mê say cuồng vọng mà mỗi lần nhớ lại ta đều mỉm cười trong thoáng chút bùi ngùi vì “thơ ngây đi mất trong bước buồn giờ mới hay…”

Sài Gòn, ngày 28/8/2020

Hoàng Long

Link Download (bản của NXB Tổng hợp – năm xuất bản 2006)

>>Nghiên cứu và phê bình truyện ngắn Haruki Murakami – Hoàng Long

Avatar of Chim Én
 | Website

Một người thích đọc và viết, quan tâm đến tâm lý học, đam mê Cổ Long, thích đọc Haruki Murakami, tinh thần theo Chủ Nghĩa Hiện Sinh, đời sống theo triết Khắc Kỷ - Cô độc hướng ngoại & Bình thản hướng nội

Leave a Reply